Send us an email:
info@mdrc-services.com

Or use the contact form below

 

Language requirements for IFUs and labels under the MDR and IVDR

The language requirements outlined in the MDR and IVDR are, at their core, clear and straightforward. Simply put, all information provided with a medical device — the label, instructions for use, implant cards, or any other relevant materials — must be in the official language(s) of the EU Member State where the device is being made available. This ensures that users, whether patients or healthcare professionals, can easily understand and safely use the device. No complex interpretations or guesswork required — just ensure the information is accessible in the accepted language of the country, and you’re good to go.

In some EU countries though, labels and Instructions for use can be provided either in the national language(s) or in English, if the device is intended for use by medical professionals. Countries that allow this flexibility include Germany, Austria, Belgium, Cyprus, Estonia, Ireland, Malta, Poland, and the Netherlands. Meanwhile, other countries like Finland, Denmark, Latvia, Romania, and Croatia also permit the use of English for professional users, but only under specific conditions or when justified.

When it comes to lay users, only Malta and Ireland accept English since it is widely spoken and essentially considered a native language in these countries. For all other EU Member States, devices intended for laypersons must have labels and IFUs in the respective national language(s) to ensure accessibility and understanding.

Implant cards can be provided either in the national language or in English in several EU countries, offering some flexibility depending on patient preference and regulatory allowances. In Belgium, implant cards may be in English if that is the patient’s choice. Cyprus also permits English for implant cards. In Finland, implant cards should be available in Finnish, Swedish, and English. In Ireland, the cards must be either in English or in both English and Irish. Malta accepts English implant cards, and in Sweden, implant cards can also be provided in English, catering to diverse language needs and patient preferences.

When it comes to the graphical user interface of medical software, it is generally treated in different countries in a similar manner to IFU regarding language requirements in those countries, with distinctions made between professional and lay users. For professional users, GUIs can often be provided in English, especially if they are familiar with the software’s technical terms. However, for lay users, the GUI typically needs to be in the national language to ensure clarity and proper understanding, aligning with the standards set for IFUs to make the device accessible and safe for all users.

Unlike the language requirements for information that reaches the user, the documentation required for conformity assessment is generally accepted in English across almost all EU countries. In some Member States, there are no specific language requirements mentioned in their national regulations for conformity assessment documents. But these are mostly countries without Notified Bodies conducting conformity assessments.

We will help you obtain all the necessary certificates.

Learn more >>

What you need to have to succeed in certification and sell your products in the EU:

PRRC

Learn more >>

Clinical
evaluation
Learn more >>

Post-marketing
surveillance
Learn more >>

Language requirements for IFUs and labels under the MDR and IVDR

The language requirements outlined in the MDR and IVDR are, at their core, clear and straightforward. Simply put, all information provided with a medical device — the label, instructions for use, implant cards, or any other relevant materials — must be in the official language(s) of the EU Member State where the device is being made available. This ensures that users, whether patients or healthcare professionals, can easily understand and safely use the device. No complex interpretations or guesswork required — just ensure the information is accessible in the accepted language of the country, and you’re good to go.

In some EU countries though, labels and Instructions for use can be provided either in the national language(s) or in English, if the device is intended for use by medical professionals. Countries that allow this flexibility include Germany, Austria, Belgium, Cyprus, Estonia, Ireland, Malta, Poland, and the Netherlands. Meanwhile, other countries like Finland, Denmark, Latvia, Romania, and Croatia also permit the use of English for professional users, but only under specific conditions or when justified.

When it comes to lay users, only Malta and Ireland accept English since it is widely spoken and essentially considered a native language in these countries. For all other EU Member States, devices intended for laypersons must have labels and IFUs in the respective national language(s) to ensure accessibility and understanding.

Implant cards can be provided either in the national language or in English in several EU countries, offering some flexibility depending on patient preference and regulatory allowances. In Belgium, implant cards may be in English if that is the patient’s choice. Cyprus also permits English for implant cards. In Finland, implant cards should be available in Finnish, Swedish, and English. In Ireland, the cards must be either in English or in both English and Irish. Malta accepts English implant cards, and in Sweden, implant cards can also be provided in English, catering to diverse language needs and patient preferences.

When it comes to the graphical user interface of medical software, it is generally treated in different countries in a similar manner to IFU regarding language requirements in those countries, with distinctions made between professional and lay users. For professional users, GUIs can often be provided in English, especially if they are familiar with the software’s technical terms. However, for lay users, the GUI typically needs to be in the national language to ensure clarity and proper understanding, aligning with the standards set for IFUs to make the device accessible and safe for all users.

Unlike the language requirements for information that reaches the user, the documentation required for conformity assessment is generally accepted in English across almost all EU countries. In some Member States, there are no specific language requirements mentioned in their national regulations for conformity assessment documents. But these are mostly countries without Notified Bodies conducting conformity assessments.

Further reading

CE-Certificate vs. EC-Certificate

Basic UDI-DI (bUDI) - what is it, where to obtain it, and what to do with it

EUDAMED registration - a brief guide

Contract with the Authorised Representative in the European Union (Authorised Representative Mandate)

GSPR – General Safety and Performance Requirements for medical devices in the European Union

How to obtain CE marking for medical software under the EU MDR or IVDR?

Technical documentation for Medical Device Software in the EU

IEC 62304 - the pivotal standard for software medical devices

Medical Device Regulation (MDR) - basics

ISO and IEC standards for medical device software

Clinical Evaluation, PMCF, and PMS in Medical Device Lifecycle

Notified Bodies and their role in certification of medical devices

What is NANDO and why medical device companies should know about it?

Labeling and UDI requirements for medical devices in the EU

Understanding the roles of Authorised Representatives and Importers under MDR/IVDR

MDR implementation - challenges and solutions

Post-market surveillance under MDR and IVDR - requirements and best practices

Notified Body audit - a manufacturer's guide

Risk management plan - guide for medical device companies

Should my medical device comply with GDPR?

EC-certificate for a medical device - Q&A

How long does it take to CE-mark a medical device?

What is a PRRC?

Essential requirements for importers and distributors under MDR and IVDR

Language requirements for IFUs and labels under the MDR and IVDR

Legal Manufacturer and Original Equipment Manufacturer in medical devices

How to structure a PRRC contract for effective compliance

How to Create a Declaration of Conformity According to MDR or IVDR

All articles >>

Send us an email:
info@mdrc-services.com

Or use the contact form below